Instruments of Empire: First Books of the Americas 

A Distinctive Trajectory: Reshaping Histories at The Latin American Library



The first printing presses arrived in Mexico (1536) and Lima (1586) to aid Spanish missionaries in the Christianization of Native populations.  Multilingual catechisms, instructional religious tracts, grammars, and vocabularies of Amerindian languages were the main products of early colonial presses, especially during the first two centuries of Spanish rule.

As aids to religious conversion, these texts were instruments of European colonization. They are also invaluable sources for research today, providing unique insights into early cultural exchanges and Indigenous languages. In addition to providing a snapshot of Indigenous languages, some of which are no longer spoken, these works document how American flora, fauna, objects of daily use, and abstract concepts about deities, good and evil, were adapted and transformed in cross-cultural exchanges.

They also help us understand which Indigenous practices were of concern to religious authorities and, in turn, what European ideas, practices, and objects were deemed important to impart in the processes of colonization. Given the foundational focus at Tulane on the study of Amerindian societies, the library has extensive holdings of these early American texts.